새옹지마 quiere decir "No hay mal que por bien no venga".
Literalmente se traduce en "el caballo del anciano de la frontera."
새옹(塞翁) = anciano de la frontera
지(之) = de
마(馬) = caballo
Se trata de una historia vieja de un anciano quien vivía cerca de la frontera.
Un día, perdió uno de sus caballos. Todos se compadecieron de él.
"Quizás esto pronto resulte ser una bendición." dijo él.
Después de unos meses, su caballo regresó, con un otro buen caballo desde el norte.
Todos lo felicitaron.
"Quizás esto pueda ser una causa de desgracia", dijo él.
A su hijo le gustaba montar a caballos y finalmente se rompió la pierna por caerse del caballo que vino desde el norte.
Todos se compadecieron de él. "Quizás esto pronto se convierta en una bendición", dijo.
Un año después, las tribus del norte comenzaron una gran invasión de las regiones fronterizas.
El hijo de este hombre no se unió a la lucha porque estaba lisiado y por eso sobrevivió.
Comments
Post a Comment