![]() |
| Poema de 최치원 |
La embajada china en Corea donó al finales de febrero alrededor de 25,000 máscaras médicas a la ciudad de Daegu, Corea, en un esfuerzo por apoyar a la ciudad que fue afectada por el brote de COVID-19. Me llamó la atención el hecho de que en cada caja estaba escrito un poema de 최치원, un antiguo erudito coreano conocido que una vez estudió en la dinastía Tang de China durante muchos años. El poema dice: "La distancia lejana no puede separarnos, y la gente no es diferente dependiendo del país."
![]() |
| Donaciones de Jack Mao |
Asimismo, a principios de marzo, Jack Ma, CEO de Alibaba Group, donó 1 millón de máscaras a Corea. En la foto de los trabajadores de la Cruz Roja de Corea revisando las máscaras, se lee el mensaje: "Vecino de montañas y agua(ríos/mar), afrontamos juntos vientos y lluvias(山水之鄰 風雨相濟)."
Aquí podemos ver algunas letras chinas que se usan mucho en el idioma coreano:
山(산) = montaña
ej) 산림(montaña y bosque), 산주(propietario/dueño de la montaña)
水(수) = agua
ej) 육수(caldo de carne), 수채화(acuarela), 미온수(agua tibia/templada), 냉수(agua fría)
風(풍) = viento
ej) 강풍(viento fuerte), 서풍(viento del oeste), 풍력(energía eólica)
雨(우) = lluvia
ej) 우비(raincoat), 우산(paraguas)


Comments
Post a Comment